Raat Thi Lyrics English Translation - Kal Chaudhvin Ki
Some people love
(Alternate, more poetic rendering:) — Eyes stop somewhere Hota Hai Kisi Ka Naam Na Ho — As if that place had no name? (Meaning: Even when looking elsewhere, your name haunts me.) Tum Se Jo Mila Tha Khwab Mein What I had met with you in a dream
And some keep being loved (passively, or: keep getting it done to them) Samjha Tha Ke Tum Ho Khaar Manz I thought you were a thorn in my path
It’s not that every action is correct Rukti Hain Nigaahein Kisi Jagah Eyes pause at some place kal chaudhvin ki raat thi lyrics english translation
Tell me — did you find it bad?
Wishing that someone’s name isn’t spoken? (or: It’s not that someone’s name is never there)
All night long, there was gossip about you Some people love (Alternate, more poetic rendering:) —
Here’s a line-by-line English translation of the classic Urdu ghazal "Kal Chaudhvin Ki Raat Thi" (کَل چودھوِیں کی رات تھی), originally penned by and famously sung by Mehdi Hassan . Kal Chaudhvin Ki Raat Thi Last night was the night of the fourteenth (full moon)
Some said, "This is your face" Aur Hum Samajhte Rahe Donon Ko And I kept believing both of them
Some said, "This is the moon"
Your magic is in every word
When I arrived, I found you a garden
Only you do we love
A mistake was bound to happen from me