Mukhtarat Min Adab Al-arab English Translation
Choose your database:
AnySQL
MySQL
MS SQL Server
PostgreSQL
SQLite
Firebird
Oracle
SQL Anywhere
DB2
MaxDB

Mukhtarat Min Adab Al-arab English Translation
Subscribe to our news:
Mukhtarat Min Adab Al-arab English Translation
Mukhtarat Min Adab Al-arab English TranslationPartners
Mukhtarat Min Adab Al-arab English TranslationTestimonials
Stephen Arrowel, Database Administrator: "We are in the process of implementing Firebird solutions at multiple levels in our international organization. We expect that SQL Maestro Group will do nothing short of revolutionize the way we develop and maintain our Firebird databases. The continuous improvement and development means that the product is extremely flexible and will grow with us. The service and responsiveness of the Support Team has been exceptional. They have devoted countless hours to understanding our needs, so that we could get a Firebird administration tool which would be so simple and effective in use. SQL Maestro Group is helping Sytrax sail into the 21st Century".
Neil McPherson: "Thanks very much for your advice. I would just like to add that SQL Maestro makes life so much easier to work with Firebird, I have tried some of the other management tools but Maestro is such a nicely organized product and it has never let me down".

More

Add your opinion

Mukhtarat Min Adab Al-arab English Translation Page

نهض أبو الفرح فجأة وصرخ: "كفى نفاقاً! يا أمير، خاتمك مزيف. ويا شاعر، حبك مزيف."

One night, Abu al-Farah sat in the assembly of Prince Al-Mu'tamid. The gathering was filled with eminent poets. Everyone fell silent to listen to a young poet reciting a poem about divine love. But Abu al-Farah did not listen to the poem. His inner voice whispered to him: "Look at the prince. That ring people think is made of red ruby — it is actually colored glass. And look at the young poet — his heart beats not for God, but for the prince's slave-girl." Mukhtarat Min Adab Al-arab English Translation

Years later, he was released. He emerged as an elderly mute. He had not lost his voice; rather, he had chosen silence as wisdom. He would pass by people with a smile, writing on a wooden slate: "This world is a gathering. Whoever speaks of what he has not been asked about shall be imprisoned in his own eternal silence." The gathering was filled with eminent poets

In the era of the Abbasid Caliphate, when Baghdad was crowded with philosophers, poets, and boon companions, there lived a man named "Abu al-Farah" — which means "Father of Joy." As his name suggested, he appeared cheerful on the outside, but within he was as fragile as glass. Abu al-Farah was a man of letters, skilled in both poetry and prose, yet he carried a secret: whenever he sat among people, he heard voices that no one else could hear. Voices that whispered to him the flaws of others, the secrets they concealed beneath their garments of dignity. His inner voice whispered to him: "Look at the prince