🔁 – Nëse e gjeni diku atë version të vjetër, me titra të verdhë e zë që kërcitet… shikojeni. Jo për nostalgji. Por për të kujtuar se edhe ne kemi pasur zë në historitë e mëdha botërore. Dhe se ai zë meriton të dëgjohet përsëri.
Shumë prej nesh e mbajnë mend Mulanin e parë – atë vajzën që sakrifikoi gjithçka për nderin e familjes, për atdheun, për veten. Por pak flasin për . Dhe akoma më pak flasin për versionin e tij të dubluar në shqip. mulan 2 dubluar ne shqip
🇦🇱 – Në një kohë ku gjithçka konsumohet në anglisht, të kesh një film vizatimor të dubluar në shqip nuk është luks. Është kujtim. Është përpjekje për të mos harruar se fëmijët tanë meritojnë të ëndërrojnë në gjuhën e tyre amtare. 🔁 – Nëse e gjeni diku atë version
🌸 Mulan tha: “Nderi im është për familjen time.” Ne mund të themi: “Gjuha ime është për brezat që vijnë.” Cilin personazh e mbani mend më shumë nga zëri shqip? Shkruani në komente – le ta kujtojmë së bashku para se të harrohet plotësisht. 🎭🇦🇱 Dhe se ai zë meriton të dëgjohet përsëri
🎙️ – Kur dëgjojmë personazhet që flasin shqip, nuk është thjesht një përshtatje. Është një kthim në shtëpi. Është gjuha jonë duke i dhënë shpirt një historie kineze, me vlera universale. Aktorët shqiptarë të dublimit nuk ishin thjesht “zëra” – ata ishin urë midis botëve.
🪶 – A e dini sa pak filma vizatimorë janë dubluar totalisht në shqip? Mulan 2 është një prej tyre. Por edhe ai po harrohet. Jo sepse është i keq – por sepse ne nuk e vlerësojmë mjaftueshëm punën që u bë për ta sjellë atë tek ne.
E megjithatë, ky dublim është një pasqyrë e heshtur e kulturës sonë.