Water And Fire Vietsub -
Hay là… thay vì chống lại nhau, mình cùng tạo ra thứ gì đó? (Or… instead of fighting each other, we create something together?)
The Truce / Sự Đình Chiến
A single candle burns on a wooden table between two people: Lien, a quiet florist, and Khang, a restless blacksmith.
Silence. The candle flickers.
She smiles. He blows out the candle. Darkness. Then the sound of rain beginning to fall outside, soft and steady.
(Pushing a glass of water towards him) Và anh lạnh lẽo quá. Em sợ mình sẽ chết cóng. (And you are too cold. I am afraid I will freeze to death.)
(Whispering) Không cần lửa để sưởi ấm, cũng chẳng cần nước để làm mát. Chỉ cần… chúng ta. (No need for fire to warm, nor water to cool. Just… us.) water and fire vietsub
Vậy thì chúng ta chẳng thể nào hòa hợp. (Then we can never be in harmony.)
Như thế nào? (Like what?)
Nước và lửa không hủy diệt nhau nếu biết cách yêu. Hơi nước – sự dung hòa – là thứ duy nhất bất diệt. (Water and fire do not destroy each other if they know how to love. Steam – the balance – is the only thing eternal.) Hay là… thay vì chống lại nhau, mình
Lửa làm nước bốc hơi. (Fire boils water away.)
(Staring at the flame) Em nóng tính quá, anh không thể ở gần. (You are too hot-tempered. I cannot be near you.)
Nước dập tắt lửa. (Water kills fire.) The candle flickers